==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དཔལ་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེ་དཔའ་བོ་གཅིག་པའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། ནག་པོ་པས་མཛད།
དཔལ་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེ་དཔའ་བོ་གཅིག་པའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས།
ནག་པོ་པས་མཛད།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་ཧེ་བཛྲ་ཨེ་ཀ་བྲྀ་ཏྟི་བཱི་ར་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེ་དཔའ་བོ་གཅིག་པའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་མངའ་བདག་འཕགས་བ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གང་གོམས་རོ་ནི་མྱངས་ཙམ་གྱིས། །སྲིད་པ་ཡི་ནི་འཆིང་བ་འདི། །རབ་ཏུ་སྤོང་བའི་ཡོན་ཏན་རྣམས། །འགུགས་བྱེད་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་འདུད། །སྔ་དྲོའི་དུས་སུ་མལ་ནས་ལངས་ཏེ། སྙིང་གར་རཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བལྟས་ལ། །དེའི་འོད་ཀྱིས་བདག་ཉིད་དྲི་མ་མེད་པར་བྱས་ལ། །ཨོཾ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་དེ། བདག་དང་གནས་དང་རྣལ་འབྱོར་བསྲུངས་ལ། བསམ་གཏན་གྱི་ཁང་པར་ཞུགས་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་རེ་ཁེ་ཧཱུཾ་ཞེས་པས་མཎྜལ་དེར་ལག་པ་གཞག་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་མེ་དི་ནི་བཛྲི་བྷ་བ་བནྦྷ་ཧཱུྃ་ཞེས་བྱ་བས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ། །ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུྃ་ཞེས་བརྗོད་དེ་དབུས་སུ་མེ་ཏོག་གཏོར་རོ། །ཤར་དུ་གཾ་གཽ་རཱི་ན་མཿ་ཞེས་པས་མེ་ཏོག་གཏོར་རོ། །ལྷོ་རུ་ཙཾ་ཙཽ་རཱི་ན་མཿ་།ནུབ་ཏུ་བཾ་བེ་ཏྟཱ་ལི་ན་མཿ་།བྱང་དུ་གྷཾ་གྷ་སྨ་རཱི་ན་མཿ་།དབང་ལྡན་དུ་པཾ་པུཀྐ་སཱི་ནཱ་མཿ་།བྱིན་ཟར་ཤཾ་ཤ་བ་རཱི་ནཱ་མཿ་།བདེན་བྲལ་དུ་ལཾ་ཙཎྜ་ལཱི་ནཱ་མཿ་།རླུང་དུ་ཌཾ་ཌོམྦི་ནཱི་ནཱ་མཿ་།ཞེས་བྱ་བ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་གཏོར་རོ། །དེ་ནས་ཡང་ཨོཾ་དེ་བ་པི་ཙུ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། །ཞེས་བྱ་བས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མཆོད་ལ། ཨོཾ་ཨ་ཨཱ་ཨི་ཨཱིཾ། ཨུ་ཨཱུ་རྀ་རཱྀ་ལྀ་ལཱི་ཨེ་ཨཻ་ཨོ་ཨཽ་ཨཾ་ཨཿ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མཆོད་དོ། །དེ་ནས་རྐང་པ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཀྱང་མཆོད་དེ། ཨོཾ་ཨ་ཥྚཱ་ན་ནཱ་ཡ་ན་མཿ་།ཨོཾ་པིཾ་གོ་རྡྷཱ་ཀེ་ཤ་ཝ་རྟྨ་ནེ་ན་མཿ་།ཨོཾ་ཙ་ཏུ་རྦིཾ་ཤ་ཏི་ནེ་
ཏྲཱ་ཡ་ན་མཿ། ཨོཾ་ཥོ་ཌ་ཤ་བྷུ་ཛཱ་ཡ་ན་མཿ་།ཨོཾ་ཀྲྀ་ཥྞ་ཛཱི་མཱུ་ཏ་ཝ་པུ་ཥེ་ན་མཿ་།ཨོཾ་ཀ་པཱ་ལ་མཱ་ལཱ་ནེ། ཀ་དྷ་རི་ཎེ་ན་མཿ་།ཨོཾ་ཨ་དྷྨ་ཏ་ཀྲཱུ་ར་ཙི་ཏྟཱ་ཡ་ན་མཿ་ཨོཾ་ཨ་རྡྷེ་ནྡུ་དཾ་ཥྛ་ཎེ་ན་མཿ་།དེ་ནས་ཡང༌། ཨོཾ་བཛྲ་པུ་ཥྤེ་ཨཱ་ཧཱུ༵། ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་ཥྤེ་ཨཱཿ་ཧཱུྃ་།ཨོཾ་བཛྲ་དཱི་པེ་ཨཱཿ་ཧཱུ༵། ཨོཾ་བཛྲ་ག་ནྡྷེ་ཨཱ་ཧཱུ༵། ཨོཾ་བཛྲ་ནཻ་ཝི་ཏི་ཨཱཿ་ཧཱུ༵། ཞེས་པས་མངོན་པར་བསྔགས་པའི་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ནས་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡ

【汉语翻译】
吉祥喜金刚独勇的修法，黑行者造。
吉祥喜金刚独勇的修法。
黑行者造。
印度语：Śrī Hevajra Eka Vṛtti Vīra Sādhanam。藏语：吉祥喜金刚独勇的修法。顶礼大悲怙主圣观自在。仅以品尝所习惯之味，便能彻底断除轮回的束缚，我敬礼能召集一切功德的黑汝嘎。
清晨从床上起来，观想心间的让(རཾ，raṃ，ram，火)字化为日轮。以日轮的光芒，使自身变得清净无垢。念诵三遍：嗡 惹恰惹恰 吽 吽 吽 啪 梭哈(ཨོཾ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，oṃ rakṣa rakṣa hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ svāhā，嗡，保护保护，吽，吽，吽，啪，梭哈！)。守护自身、处所和瑜伽士。进入禅房，以嗡 班匝 瑞克 吽(ཨོཾ་བཛྲ་རེ་ཁེ་ཧཱུྃ་，oṃ vajra rekhe hūṃ，嗡，金刚线，吽！)手置于坛城上。以嗡 班匝 美地尼 班匝 布瓦 班 吽(ཨོཾ་བཛྲ་མེ་དི་ནི་བཛྲི་བྷ་བ་བནྦྷ་ཧཱུྃ་，oṃ vajra medini vajri bhava ban hūṃ，嗡，金刚地，金刚生，邦，吽！)加持。念诵嗡 阿 吽(ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུྃ་，oṃ āḥ hūṃ，嗡，阿，吽！)，向中央撒花。向东方，以冈 郭日 纳玛(གཾ་གཽ་རཱི་ན་མཿ་，gaṃ gaurī namaḥ，冈，郭日，顶礼！)撒花。向南方，以藏 卓日 纳玛(ཙཾ་ཙཽ་རཱི་ན་མཿ་，caṃ caurī namaḥ，藏，卓日，顶礼！)。向西方，以邦 贝达里 纳玛(བཾ་བེ་ཏྟཱ་ལི་ན་མཿ་，vaṃ bettālī namaḥ，邦，贝达里，顶礼！)。向北方，以康 嘎斯玛日 纳玛(གྷཾ་གྷ་སྨ་རཱི་ན་མཿ་，ghaṃ gha smārī namaḥ，康，嘎斯玛日，顶礼！)。向有权者，以邦 布嘎斯 纳玛(པཾ་པུཀྐ་སཱི་ནཱ་མཿ་，paṃ pukkasī nāmaḥ，邦，布嘎斯，顶礼！)。向食肉者，以香 夏瓦日 纳玛(ཤཾ་ཤ་བ་རཱི་ནཱ་མཿ་，śaṃ śa varī nāmaḥ，香，夏瓦日，顶礼！)。向真理的背离者，以朗 禅达里 纳玛(ལཾ་ཙཎྜ་ལཱི་ནཱ་མཿ་，laṃ caṇḍālī nāmaḥ，朗，禅达里，顶礼！)。向风，以当 多姆比尼 纳玛(ཌཾ་ཌོམྦི་ནཱི་ནཱ་མཿ་，ḍaṃ ḍombinī nāmaḥ，当，多姆比尼，顶礼！)。以这些来撒花。
然后，再以嗡 德瓦 比扎 班匝 吽 吽 吽 啪 梭哈(ཨོཾ་དེ་བ་པི་ཙུ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，oṃ deva picu vajra hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ svāhā，嗡，天，比扎，金刚，吽，吽，吽，啪，梭哈！)供养薄伽梵。以嗡 阿 阿 额 额 乌 乌 热 热 勒 勒 诶 唉 喔 欧 昂 阿 梭哈(ཨོཾ་ཨ་ཨཱ་ཨི་ཨཱིཾ། ཨུ་ཨཱུ་རྀ་རཱྀ་ལྀ་ལཱི་ཨེ་ཨཻ་ཨོ་ཨཽ་ཨཾ་ཨཿ་སྭཱ་ཧཱ།，oṃ a ā i īṃ। u ū ṛ rṝ ḷ ḹ e ai o au aṃ aḥ svāhā，嗡，阿，阿，额，额，乌，乌，热，热，勒，勒，诶，唉，喔，欧，昂，阿，梭哈！)供养薄伽梵。
然后，以八足也进行供养：嗡 阿什达 纳 纳亚 纳玛(ཨོཾ་ཨ་ཥྚཱ་ན་ནཱ་ཡ་ན་མཿ་，oṃ aṣṭā na nāya namaḥ，嗡，八，纳，纳亚，顶礼！)。嗡 宾 郭尔达 凯夏瓦尔特玛内 纳玛(ཨོཾ་པིཾ་གོ་རྡྷཱ་ཀེ་ཤ་ཝ་རྟྨ་ནེ་ན་མཿ་，oṃ piṃ gordhā keśavartmane namaḥ，嗡，宾，郭尔达，凯夏瓦尔特玛内，顶礼！)。嗡 恰图尔宾夏提 内
特拉亚 纳玛(ཨོཾ་ཙ་ཏུ་རྦིཾ་ཤ་ཏི་ནེ་ཏྲཱ་ཡ་ན་མཿ།，oṃ caturviṃśati netrāya namaḥ，嗡，二十四，内特拉亚，顶礼！)。嗡 肖达夏 布扎亚 纳玛(ཨོཾ་ཥོ་ཌ་ཤ་བྷུ་ཛཱ་ཡ་ན་མཿ་，oṃ ṣoḍaśa bhujāya namaḥ，嗡，十六，布扎亚，顶礼！)。嗡 克里希纳 济姆达 瓦普舍 纳玛(ཨོཾ་ཀྲྀ་ཥྞ་ཛཱི་མཱུ་ཏ་ཝ་པུ་ཥེ་ན་མཿ་，oṃ kṛṣṇa jīmūtava puṣe namaḥ，嗡，黑，济姆达，瓦普舍，顶礼！)。嗡 嘎巴拉 玛拉 内 嘎达日内 纳玛(ཨོཾ་ཀ་པཱ་ལ་མཱ་ལཱ་ནེ། ཀ་དྷ་རི་ཎེ་ན་མཿ་，oṃ kapāla mālā ne। kadharine namaḥ，嗡，颅骨，鬘，内，嘎达日内，顶礼！)。嗡 阿德玛达 克鲁拉 奇达亚 纳玛(ཨོཾ་ཨ་དྷྨ་ཏ་ཀྲཱུ་ར་ཙི་ཏྟཱ་ཡ་ན་མཿ་，oṃ adhmata krūra cittāya namaḥ，嗡，阿德玛达，克鲁拉，奇达亚，顶礼！)。嗡 阿尔德恩度 当什达 内 纳玛(ཨོཾ་ཨ་རྡྷེ་ནྡུ་དཾ་ཥྛ་ཎེ་ན་མཿ་，oṃ ardhendu daṃṣṭaṇe namaḥ，嗡，半月，当什达内，顶礼！)。然后，再次，嗡 班匝 布贝 阿 吽(ཨོཾ་བཛྲ་པུ་ཥྤེ་ཨཱ་ཧཱུ༵།，oṃ vajra puṣpe ā hū，嗡，金刚花，阿，吽！)。嗡 班匝 杜贝 阿 吽(ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་ཥྤེ་ཨཱཿ་ཧཱུྃ་།，oṃ vajra dhūṣpe āḥ hūṃ，嗡，金刚香，阿，吽！)。嗡 班匝 迪贝 阿 吽(ཨོཾ་བཛྲ་དཱི་པེ་ཨཱཿ་ཧཱུ༵།，oṃ vajra dīpe āḥ hū，嗡，金刚灯，阿，吽！)。嗡 班匝 冈德 阿 吽(ཨོཾ་བཛྲ་ག་ནྡྷེ་ཨཱ་ཧཱུ༵།，oṃ vajra gandhe ā hū，嗡，金刚香，阿，吽！)。嗡 班匝 奈维迪 阿 吽(ཨོཾ་བཛྲ་ནཻ་ཝི་ཏི་ཨཱཿ་ཧཱུ༵།，oṃ vajra naivedi āḥ hū，嗡，金刚食，阿，吽！)。像这样，以殊胜赞叹的花等如实供养后，皈依三宝等。

【英语翻译】
The Method of Accomplishment of the Sole Hero Glorious Hevajra, Composed by Nāgpopa.
The Method of Accomplishment of the Sole Hero Glorious Hevajra.
Composed by Nāgpopa.
In Sanskrit: Śrī Hevajra Eka Vṛtti Vīra Sādhanam. In Tibetan: The Method of Accomplishment of the Sole Hero Glorious Hevajra. Homage to the noble Avalokiteśvara, the Lord of Great Compassion. By merely tasting the accustomed flavor, one thoroughly abandons the bonds of existence. I pay homage to Heruka, who summons all virtues.
In the early morning, rise from bed and gaze at the solar mandala arising from the syllable Raṃ (རཾ，raṃ，ram，fire) in your heart. Purify yourself with its light. Recite three times: Oṃ Rakṣa Rakṣa Hūṃ Hūṃ Hūṃ Phaṭ Svāhā (ཨོཾ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，oṃ rakṣa rakṣa hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ svāhā，Om, protect protect, Hum, Hum, Hum, Phat, Svaha!). Protect yourself, the place, and the yogi. Enter the meditation chamber and place your hand on the mandala with Oṃ Vajra Rekhe Hūṃ (ཨོཾ་བཛྲ་རེ་ཁེ་ཧཱུྃ་，oṃ vajra rekhe hūṃ，Om, Vajra Line, Hum!). Bless it with Oṃ Vajra Medini Vajri Bhava Ban Hūṃ (ཨོཾ་བཛྲ་མེ་དི་ནི་བཛྲི་བྷ་བ་བནྦྷ་ཧཱུྃ་，oṃ vajra medini vajri bhava ban hūṃ，Om, Vajra Earth, Vajri Become, Ban, Hum!). Recite Oṃ Āḥ Hūṃ (ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུྃ་，oṃ āḥ hūṃ，Om, Ah, Hum!) and scatter flowers in the center. To the east, scatter flowers with Gaṃ Gaurī Namaḥ (གཾ་གཽ་རཱི་ན་མཿ་，gaṃ gaurī namaḥ，Gam, Gauri, Homage!). To the south, Caṃ Caurī Namaḥ (ཙཾ་ཙཽ་རཱི་ན་མཿ་，caṃ caurī namaḥ，Cam, Cauri, Homage!). To the west, Vaṃ Bettālī Namaḥ (བཾ་བེ་ཏྟཱ་ལི་ན་མཿ་，vaṃ bettālī namaḥ，Vam, Bettali, Homage!). To the north, Ghaṃ Gha Smārī Namaḥ (གྷཾ་གྷ་སྨ་རཱི་ན་མཿ་，ghaṃ gha smārī namaḥ，Gham, Gha Smari, Homage!). To the powerful one, Paṃ Pukkasī Nāmaḥ (པཾ་པུཀྐ་སཱི་ནཱ་མཿ་，paṃ pukkasī nāmaḥ，Pam, Pukkasi, Homage!). To the flesh-eater, Śaṃ Śa varī Nāmaḥ (ཤཾ་ཤ་བ་རཱི་ནཱ་མཿ་，śaṃ śa varī nāmaḥ，Sham, Sha Vari, Homage!). To the one devoid of truth, Laṃ Caṇḍālī Nāmaḥ (ལཾ་ཙཎྜ་ལཱི་ནཱ་མཿ་，laṃ caṇḍālī nāmaḥ，Lam, Chandali, Homage!). To the wind, Ḍaṃ Ḍombinī Nāmaḥ (ཌཾ་ཌོམྦི་ནཱི་ནཱ་མཿ་，ḍaṃ ḍombinī nāmaḥ，Dam, Dombini, Homage!). Scatter flowers with these.
Then, again, offer to the Bhagavan with Oṃ Deva Picu Vajra Hūṃ Hūṃ Hūṃ Phaṭ Svāhā (ཨོཾ་དེ་བ་པི་ཙུ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，oṃ deva picu vajra hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ svāhā，Om, Deva Picu Vajra, Hum, Hum, Hum, Phat, Svaha!). Offer to the Bhagavan with Oṃ A Ā I Īṃ। U Ū Ṛ Rṝ ḷ ḹ E Ai O Au Aṃ Aḥ Svāhā (ཨོཾ་ཨ་ཨཱ་ཨི་ཨཱིཾ། ཨུ་ཨཱུ་རྀ་རཱྀ་ལྀ་ལཱི་ཨེ་ཨཻ་ཨོ་ཨཽ་ཨཾ་ཨཿ་སྭཱ་ཧཱ།，oṃ a ā i īṃ। u ū ṛ rṝ ḷ ḹ e ai o au aṃ aḥ svāhā，Om, A, A, I, I, U, U, Ri, Rri, Li, Lri, E, Ai, O, Au, Am, Ah, Svaha!).
Then, also make offerings with the eight feet: Oṃ Aṣṭā Na Nāya Namaḥ (ཨོཾ་ཨ་ཥྚཱ་ན་ནཱ་ཡ་ན་མཿ་，oṃ aṣṭā na nāya namaḥ，Om, Eight, Na, Naya, Homage!). Oṃ Piṃ Gordhā Keśavartmane Namaḥ (ཨོཾ་པིཾ་གོ་རྡྷཱ་ཀེ་ཤ་ཝ་རྟྨ་ནེ་ན་མཿ་，oṃ piṃ gordhā keśavartmane namaḥ，Om, Pim, Gordha, Keshavartmane, Homage!). Oṃ Caturviṃśati Netrāya Namaḥ (ཨོཾ་ཙ་ཏུ་རྦིཾ་ཤ་ཏི་ནེ་ཏྲཱ་ཡ་ན་མཿ།，oṃ caturviṃśati netrāya namaḥ，Om, Twenty-four, Netraya, Homage!). Oṃ Ṣoḍaśa Bhujāya Namaḥ (ཨོཾ་ཥོ་ཌ་ཤ་བྷུ་ཛཱ་ཡ་ན་མཿ་，oṃ ṣoḍaśa bhujāya namaḥ，Om, Sixteen, Bhujaya, Homage!). Oṃ Kṛṣṇa Jīmūtava Puṣe Namaḥ (ཨོཾ་ཀྲྀ་ཥྞ་ཛཱི་མཱུ་ཏ་ཝ་པུ་ཥེ་ན་མཿ་，oṃ kṛṣṇa jīmūtava puṣe namaḥ，Om, Black, Jimuta, Pushe, Homage!). Oṃ Kapāla Mālā Ne। Kadharine Namaḥ (ཨོཾ་ཀ་པཱ་ལ་མཱ་ལཱ་ནེ། ཀ་དྷ་རི་ཎེ་ན་མཿ་，oṃ kapāla mālā ne। kadharine namaḥ，Om, Skull, Garland, Ne, Kadharine, Homage!). Oṃ Adhmata Krūra Cittāya Namaḥ (ཨོཾ་ཨ་དྷྨ་ཏ་ཀྲཱུ་ར་ཙི་ཏྟཱ་ཡ་ན་མཿ་，oṃ adhmata krūra cittāya namaḥ，Om, Adhmata, Krura, Cittaya, Homage!). Oṃ Ardhendu Daṃṣṭaṇe Namaḥ (ཨོཾ་ཨ་རྡྷེ་ནྡུ་དཾ་ཥྛ་ཎེ་ན་མཿ་，oṃ ardhendu daṃṣṭaṇe namaḥ，Om, Half-moon, Damshtane, Homage!). Then, again, Oṃ Vajra Puṣpe Ā Hū (ཨོཾ་བཛྲ་པུ་ཥྤེ་ཨཱ་ཧཱུ༵།，oṃ vajra puṣpe ā hū，Om, Vajra Flower, Ah, Hu!). Oṃ Vajra Dhūṣpe Āḥ Hūṃ (ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་ཥྤེ་ཨཱཿ་ཧཱུྃ་།，oṃ vajra dhūṣpe āḥ hūṃ，Om, Vajra Incense, Ah, Hum!). Oṃ Vajra Dīpe Āḥ Hū (ཨོཾ་བཛྲ་དཱི་པེ་ཨཱཿ་ཧཱུ༵།，oṃ vajra dīpe āḥ hū，Om, Vajra Lamp, Ah, Hu!). Oṃ Vajra Gandhe Ā Hū (ཨོཾ་བཛྲ་ག་ནྡྷེ་ཨཱ་ཧཱུ༵།，oṃ vajra gandhe ā hū，Om, Vajra Perfume, Ah, Hu!). Oṃ Vajra Naivedi Āḥ Hū (ཨོཾ་བཛྲ་ནཻ་ཝི་ཏི་ཨཱཿ་ཧཱུ༵།，oṃ vajra naivedi āḥ hū，Om, Vajra Food, Ah, Hu!). Like this, after offering flowers and so on with excellent praise, take refuge in the Three Jewels, and so on.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ན་ལག་བདུན་པ་ལན་གསུམ་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་ཕྱག་བྱས་ཏེ་གཏོར་མ་ཕུལ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་མུཿ་ཞེས་བྱ་བས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ། །དེ་ནས་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་ཚད་མེད་པ་བཞི་ཅུང་ཟད་བསྒོམས་ནས། ཆོས་ཐམས་ཅད་བློས་དམིགས་ཏེ། སོ་སོར་བརྟགས་ནས་རང་བཞིན་མེད་ཅིང༌། འོད་གསལ་བར་བསྒོམས་ལ། ཨོཾ་ཤཱུ་ཉ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཨཱ་ཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། ཞེས་བྱ་བས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ། །དེའི་མཐར་རཾ་ལས་བྱུང་བའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། ཨ་དང་ཧཱུྃ་གཉིས་བལྟས་ནས། དེའི་འོད་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རབ་འབྱམས་མཐའ་གཏུགས་པ་ན་གནས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་བྱང་ཆུབ་ལ་བཀོད་དེ། དེ་དག་འདྲེས་ཤིང་བཀུག་ནས་ས་བོན་གཉིས་ལ་བསྟིམ་སྟེ། སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་དང་བཅས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་སུ་བསྒོམ་མོ། །ཞལ་བརྒྱད་ཕྱག་བཅུ་དྲུག་པ། ཞབས་བཞི་བདུད་བཞིའི་སྟེང་ན་ཕྱེད་ཀྲུང་དང་བཅས་པའི་གར་གྱིས་བཞུགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ལྔའི་མི་མགོའི་ཕྲེང་བ་ཅན། བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འབར་བའི་སྐུ་མདོག་ཁྲོ་བ་དང་བཅས་ཤིང་དབུ་སྐྲ་ཁམ་པ་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ། སྤྱན་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པ། ཕྱག་བཅུ་དྲུག་པ། ལག་པ་གཡས་ཀྱི་ཐོད་པ་བརྒྱད་ན། གླང་པོ་ཆེ་དང༌། རྟ་དང༌། བོང་བུ་དང༌། གླང་དང༌། རྔ་མོ་དང༌། སེང་གེ་དང༌། མི་དང༌། བྱི་ལའོ། །གཡོན་པའི་ཐོད་པ་བརྒྱད་ན། ས་དང༌། ཆུ་དང༌། མེ་དང༌། རླུང་དང༌། ཟླ་བ་དང༌། ཉི་མ་དང༌། གཤིན་རྗེ་དང༌། ནོར་སྦྱིན་རྣམས་སོ། །སྤྱི་བོར་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཅིང༌། འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་འཕྲོག་པ། གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ་བསྣམས་པའི་ལྷ་མོ་
བདག་མེད་མས་འཁྱུད་པ་བསྒོམ་མོ། །དེའི་འོག་ཏུ་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་གར་ཉི་མ་ལ་ཧཱུྃ་བལྟའོ། །བདག་མེད་མའི་སྙིང་གར་ཟླ་བ་ལ་ཨཾ་བལྟའོ། །ཡང་མགོ་བོར་ནི་ཨོཾ། མགྲིན་པར་ནི་ཨཱཿ་སྙིང་གར་ཧཱུྃ་བཀོད་ལ། མིག་ལ་གཏི་མུག་རྡོ་རྗེ་མ། རྣ་བ་ལ་ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་མ། སྣ་ལ་སེར་སྣ་རྡོ་རྗེ་མ། ཁ་ལ་འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་མ། ལུས་ལ་ཕྲག་དོག་རྡོ་རྗེ་མ། ཡིད་ལ་བདག་མེད་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་བཀོད་ལ། སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་འོད་རྣམས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། ཨ་བྷི་ཥི་ཉྩ་ཏུ་མཱཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། ཞེས་བྱ་བས་དབང་བསྐུར་བར་གསོལ་བ་བཏབ་པས། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་གི་ཆར་ཕབ་སྟེ་བཀུག་པ་དང༌། ལྷ་མོ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྟོད་པ་དང༌། །མཆོད་པ་བྱེད་པར་བསྒོམ་མོ། །བསྒོམ་པས་དུབ་ན་སྔགས་བཟླས་པ་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་དེ་བ་པི་ཙུ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་

【汉语翻译】
念诵七支供三遍。然后顶礼，献供朵玛，念诵“嗡 班匝 穆 （藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མུཿ，梵文天城体：ॐ वज्र मुः，梵文罗马拟音：oṃ vajra muḥ，汉语字面意思：嗡，金刚，穆）”以此祈请降临。然后稍稍观修慈爱等四无量心。以心专注于一切法，分别观察后，观修其无自性且光明。念诵“嗡 虚涅达 嘉纳 班匝 梭巴瓦 阿玛 郭杭 （藏文：ཨོཾ་ཤཱུ་ཉ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཨཱ་ཏྨ་ཀོ྅ཧཾ，梵文天城体：ॐ शून्यताज्ञानवज्र स्वभाव आत्माकोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ śūnyatājñānavajra svabhāva ātmako'ham，汉语字面意思：嗡，空性，智慧，金刚，自性，自我，我是谁）”以此加持。之后，观想从让（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：火）字生起的日轮上，观想阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无）和吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。以其光芒将遍布无垠世界的一切众生安置于菩提道上。将他们融合并迎请，融入两个种子字中。刹那间，观想自己成为与佛母一同的薄伽梵。八面十六臂，四足立于四魔之上，以半跏趺坐姿势舞蹈，持有五种印玺的人头鬘。身色如劫末之火般燃烧，面带忿怒，红发竖立。二十四眼，十六臂。右手的八个颅骨中，有大象、马、驴、牛、母牛、狮子、人和猫。左手的八个颅骨中，有地、水、火、风、月亮、太阳、阎罗王和财神。头顶持有各种金刚杵，夺走轮回的痛苦，观想与手持弯刀和颅骨的空行母无我母相拥。之后，观想自身心间日轮上的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字。观想无我母心间月轮上的昂（藏文：ཨཾ，梵文天城体：अं，梵文罗马拟音：aṃ，汉语字面意思：昂）字。又于头顶安置嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），喉间安置阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），心间安置吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。于眼中安置愚痴金刚母，于耳中安置嗔恨金刚母，于鼻中安置吝啬金刚母，于口中安置贪欲金刚母，于身安置嫉妒金刚母，于意安置无我瑜伽母。以心间种子字的光芒迎请诸佛。念诵“阿 毗 瑟 恰 杜 玛 萨 瓦 达 他 嘎 达 （藏文：ཨ་བྷི་ཥི་ཉྩ་ཏུ་མཱཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ，梵文天城体：अभिषिञ्चतु मां सर्व तथागत，梵文罗马拟音：abhiṣiñcatu māṃ sarva tathāgata，汉语字面意思：祈愿一切如来灌顶我）”以此祈请灌顶。诸佛降下花雨并加持，观想八位天女赞颂和供养。如果因观修而疲惫，则应念诵咒语：嗡 德瓦 贝匝 班匝 吽 吽 吽 （藏文：ཨོཾ་དེ་བ་པི་ཙུ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ deva picu vajra hūṃ hūṃ hūṃ，汉语字面意思：嗡，天，贝匝，金刚，吽，吽，吽）

【英语翻译】
Recite the seven-branch offering three times. Then prostrate and offer the torma, and invite the deities to come forth by saying "Om Vajra Muh (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མུཿ，梵文天城体：ॐ वज्र मुः，梵文罗马拟音：oṃ vajra muḥ，汉语字面意思：Om, Vajra, Muh)". Then meditate briefly on the four immeasurables, such as loving-kindness. Focus on all phenomena with the mind, and after examining them individually, meditate on their lack of inherent existence and their luminosity. Bless them by saying "Om Shunyata Jnana Vajra Svabhava Atma Ko'ham (藏文：ཨོཾ་ཤཱུ་ཉ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཨཱ་ཏྨ་ཀོ྅ཧཾ，梵文天城体：ॐ शून्यताज्ञानवज्र स्वभाव आत्माकोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ śūnyatājñānavajra svabhāva ātmako'ham，汉语字面意思：Om, emptiness, wisdom, vajra, nature, self, who am I)". At the end of that, on the solar mandala arising from Ram (藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：Fire), visualize A (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：Without) and Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum). With its light, place all sentient beings dwelling in the vast expanse of the universe on the path to enlightenment. Merge and invite them, dissolving them into the two seed syllables. In an instant, visualize yourself as the Bhagavan together with the Bhagavati. With eight faces and sixteen arms, four feet standing on the four maras, dancing in a half-lotus posture, adorned with a garland of five seals of human heads. The body color blazing like the fire at the end of an eon, with a wrathful expression and reddish hair standing on end. Twenty-four eyes, sixteen arms. In the eight skulls of the right hand, there are an elephant, a horse, a donkey, a bull, a cow, a lion, a human, and a cat. In the eight skulls of the left hand, there are earth, water, fire, wind, the moon, the sun, Yama, and Kubera. Holding various vajras on the crown of the head, snatching away the suffering of samsara, visualize being embraced by the goddess Nairatmya holding a curved knife and a skull cup. After that, visualize Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) on the sun in your own heart. Visualize Am (藏文：ཨཾ，梵文天城体：अं，梵文罗马拟音：aṃ，汉语字面意思：Am) on the moon in the heart of Nairatmya. Again, place Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om) on the head, Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah) on the throat, and Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) on the heart. Place Ignorance Vajra Mother on the eyes, Hatred Vajra Mother on the ears, Stinginess Vajra Mother on the nose, Desire Vajra Mother on the mouth, Jealousy Vajra Mother on the body, and Nairatmya Yogini on the mind. Invite the Buddhas with the light of the seed syllables in the heart. Request empowerment by saying "Abhishincatu Mam Sarva Tathagata (藏文：ཨ་བྷི་ཥི་ཉྩ་ཏུ་མཱཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ，梵文天城体：अभिषिञ्चतु मां सर्व तथागत，梵文罗马拟音：abhiṣiñcatu māṃ sarva tathāgata，汉语字面意思：May all the Tathagatas empower me)". The Buddhas shower down a rain of flowers and bless you, and visualize the eight goddesses praising and making offerings. If you become tired from meditation, recite the mantra: Om Deva Pitsu Vajra Hum Hum Hum (藏文：ཨོཾ་དེ་བ་པི་ཙུ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ deva picu vajra hūṃ hūṃ hūṃ，汉语字面意思：Om, Deva, Pitsu, Vajra, Hum, Hum, Hum)

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ལྡང་བ་ན་རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལ་ལྷ་མོ་བསྡུས་ཏེ། ལྷའི་གཟུགས་ཀྱིས་རྒྱུ་བར་བྱའོ། །བསྒོམ་པའི་དུས་སུ་ཐོག་མ་དང་ཐ་མར་གཏོར་མ་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཡཾ་ལས་བྱུང་བའི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་རཾ་ལས་བྱུང་བའི་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམས་ལ། དེར་ཨ་ལས་བྱུང་བའི་ཐོད་པའི་ནང་དུ། གོ་ཀུ་ད་ཧ་ན་དང༌། བི་མུ་མ་ར་ཤུའི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི་རྫས་རྣམས་ལ། ཨོཾ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་བསྒོམས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་སྦྱར་བའི་མེ་འབར་བའི་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ། དེའི་འོད་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བལྟས་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་བདུད་རྩི་བཀུག་སྟེ། དེར་བསྟིམས་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུྃ་ཞེས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་འདི་ནི། གཏོར་མ་དང་ཁ་ཟས་ལ་སོགས་པ་སྦྱང་བའི་ཆོ་གའོ། །དེ་ནས་སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས། །ནམ་མཁའ་ནས་ཆོས་འབྱུང་བར་ཆུད་པའི་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ། དཔའ་བོ་གཅིག་པུ་བལྟས་ལ། འདབ་མ་རྣམས་ལ་ནི་ཕྱོགས་སྐྱོང་རྣམས་མདོག་སྔོན་པོ་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་བསྣམས་པ་སོ་སོའི་བཙུན་མོས་འཁྱུད་
ཅིང༌། གཡས་བརྐྱང་གིས་བཞུགས་པ་མི་བསྐྱོད་པས་དབུ་བརྒྱན་པར་བསྒོམ་མོ། །དེ་ལྟར་དེའི་སྟེང་དུ་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་མདོག་དཀར་པོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དབུ་རྒྱན་ཅན་དུ་བསམ་མོ། །འོག་ཏུ་ནི་སའི་འོག་ཏུ་རྒྱུ་བའི་འགྲོ་བ་རྣམས་མདོག་དམར་པོ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་དབུ་རྒྱན་ཅན་དུ་བསྒོམ་མོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལྕེ་ལ་ཧཱུྃ་དཀར་པོ་བསམས་ཏེ། རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི་གཽ་རཱི་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་བདུད་རྩི་ཕུལ་བས་ཚིམ་པར་བྱའོ། །སྔགས་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཨོཾ་ཨིནད་ཛ་མ་ཛ་ལ་ཛ་ཀྵ་བྷཱུ་ཏ་བ་ཧྣི་བ་ཨུ་ར་ཀྑ་ཙནད་སུཛྫ་མཱ་ད་པ་པྤ་ཏ་ལཱ་པཱ་ཏ་ལ་ཨ་ཥྚ་སཔྤ་སྭཱ་ཧཱ། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་བྷཱུཾ་ཛ་ཛཱིཾ་གྷ་ཕུ་ལླ་དྷུ་པ་མཱཾ་ས་པིཾ་གྷ་ཨ་མྦྷ་སཔྤ་ཀཛྫ་སཏྭ་ཁ་ནྟི་ཁུ་ཎི་ཕེ་ཊ་གཱ་ད། ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷ་རྨཱ་ཎཱཾ་ཨཱ་དྱ་ནུ་ཏྤ་ནྣ་ཏྭཱ་ཏ་ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་ལན་གསུམ་བརྗོད་ལ་ཞལ་བསིལ་དབུལ་ལོ། །སྔགས་ནི་ཨོཾ་ཧྲཱིཿ་བི་ཤུདྡྷ་ན་ཡ་སརྦ་བི་ཀ་ལྦཱ་ན་ཡ་ཧཱུྃ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་ཡིད་ལས་བྱུང་བའི་མཆོད་པས་མཆོད་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་བཛྲ་མུཿ་ས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ། །ཁ་ཟས་ཀྱི་དུས་སུ་སྔ་མ་ལྟ

【汉语翻译】
ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) 当起身时，于自己的心间种子字处观想迎请天女，以天女之身游走。于禅修之时，初始与末尾皆供养食子。于此，观想由ཡཾ་（藏文，यं，yam，风）所生的风轮之上，观想由རཾ་（藏文，रं，ram，火）所生的火轮，于彼处，于由ཨ་（藏文，अ，a，无）所生的颅器之中，将由གོ་ཀུ་ད་ཧ་ན་（藏文）与བི་མུ་མ་ར་ཤུ་（藏文）的种子字所生的物质，以ཨོཾ་（藏文，ॐ，om，圆满）加持。于其上，观想由ཧཱུྃ་（藏文，हूँ，hūṃ，发声）所生的金刚杵，观想金刚杵与莲花交融，火焰燃烧之相，以其光芒照见一切如来，迎请一切如来心间的种子字所生的甘露，融入其中，以ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུྃ་（藏文，ॐ，आः，हूँ，om，āḥ，hūṃ，圆满，发生，发声）加持，此乃净化食子与食物等的仪轨。其后，于顷刻间，观想从虚空中生出的、包含法界的八瓣莲花中央，为薄伽梵之坛城，观想唯一的勇士，于花瓣上，观想诸位护方神，身色青蓝，手持金刚杵与铃，各自与明妃相拥，右腿伸展而坐，以不动佛为顶严。如是，于其上观想梵天等诸神，身色洁白，以毗卢遮那佛为顶严。下方，观想于地下游走的众生，身色赤红，以无量光佛为顶严。于一切众生的舌头上观想白色ཧཱུྃ་（藏文，हूँ，hūṃ，发声）字，以由自己心间种子字所生的 गौरी（梵文，Gaurī）等天女所献之甘露令其满足。咒语如下：ཨོཾ་ཨིནད་ཛ་མ་ཛ་ལ་ཛ་ཀྵ་བྷཱུ་ཏ་བ་ཧྣི་བ་ཨུ་ར་ཀྑ་ཙནད་སུཛྫ་མཱ་ད་པ་པྤ་ཏ་ལཱ་པཱ་ཏ་ལ་ཨ་ཥྚ་སཔྤ་སྭཱ་ཧཱ། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་བྷཱུཾ་ཛ་ཛཱིཾ་གྷ་ཕུ་ལླ་དྷུ་པ་མཱཾ་ས་པིཾ་གྷ་ཨ་མྦྷ་སཔྤ་ཀཛྫ་སཏྭ་ཁ་ནྟི་ཁུ་ཎི་ཕེ་ཊ་གཱ་ད། ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷ་རྨཱ་ཎཱཾ་ཨཱ་དྱ་ནུ་ཏྤ་ནྣ་ཏྭཱ་ཏ་ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）念诵三遍，供养漱口水。咒语是：ཨོཾ་ཧྲཱིཿ་བི་ཤུདྡྷ་ན་ཡ་སརྦ་བི་ཀ་ལྦཱ་ན་ཡ་ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。之后，以意幻供品作供养，念诵ཨོཾ་བཛྲ་མུཿ་ས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）迎请降临。于进食之时，如前。

【英语翻译】
PHAṬ SVĀHĀ. When rising, visualize inviting the goddess at the seed syllable in your heart, and wander in the form of the goddess. During meditation, offer the torma at the beginning and the end. Thereupon, meditate on the circle of wind arising from YAṂ above the circle of fire arising from RAṂ. There, inside the skull arising from A, the substances arising from the seed syllables of Go Ku Da Ha Na and Bi Mu Ma Ra Shu, bless with OṂ. Above that, meditate on the vajra arising from HŪṂ, and meditate on the form of the vajra and lotus combined, blazing with fire. With its light, gaze upon all the Tathāgatas, and invite the nectar arising from the seed syllables in the hearts of all the Tathāgatas, and dissolve it therein. This blessing with OṂ ĀḤ HŪṂ is the ritual for purifying the torma and food, etc. Then, in an instant, visualize the maṇḍala of the Bhagavan in the center of the eight-petaled lotus arising from the dharmadhātu in the sky. Gaze upon the solitary hero, and on the petals, visualize the guardians of the directions, blue in color, holding vajras and bells, each embracing their consorts, seated with their right legs extended, adorned with Akṣobhya as their crown. Likewise, above that, visualize the gods such as Brahmā, white in color, adorned with Vairocana as their crown. Below, visualize the beings wandering beneath the earth, red in color, adorned with Amitābha as their crown. Visualize a white HŪṂ on the tongues of all, and satisfy them with the nectar offered by the goddesses such as Gaurī arising from the seed syllable in your heart. The mantra is this: OṂ INDRA MA JA LA JA KṢA BHŪTA BA HNI BA U RA KṢA TSANDA SUJJA MĀDA PAPPA TA LĀ PĀ TA LA AṢṬA SAPPA SVĀHĀ. IDAṂ BALIṂ BHŪṂ JA JĪṂ GHA PHU LLA DHŪ PA MĀṂ SA PIṂ GHA AMA BHA SAPPA KA JJA SATVA KHANTI KHUṆI PHE ṬA GĀ DA. OṂ A KĀRO MUKHAṂ SARVA DHARMĀṆĀṂ ĀDYA NUPPANNA TVĀ TA OṂ ĀḤ HŪṂ PHAṬ SVĀHĀ. Recite this three times and offer water for washing the mouth. The mantra is OṂ HRĪḤ VIŚUDDHANA YA SARVA VIKALPĀNA YA HŪṂ. Then, make offerings with mind-created offerings, and invite them to come with OṂ VAJRA MUḤ. At the time of eating, as before.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ར་སྦྱངས་ལ་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལྕེ་ལ་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་བསམས་ལ། སྙིང་གར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལྟར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བསྟིམས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ས་བོན་གྱིས་མེ་སྦར་བར་བྱའོ། །ཆགས་པ་སྤྱོད་པའི་དུས་སུ་ནི། ཤེས་རབ་མ་བདག་མེད་མར་བསྒོམས་ལ། དེའི་མགོ་བོར་ནི་ཨོཾ། ལྐོག་མར་ནི་ཨཱཿ་སྙིང་གར་ཧཱུ༵། པདྨའི་གེ་སར་ལ་ཨ་བསྒོམས་ལ། ཨོཾ་པདྨ་སུ་ཁ་དྷ་ར་མ་ཧཱ་ར་ག་སུ་ཁཾ་ད་ཏྡ་ཙ་ཏུ་རཱ་ནནད་བྷ་ག་བི་ཤྭ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུ༵། ཀ་ཪྻཾ་ཀུ་རུ་ཥྭ་མེ། ཞེས་བྱ་བ་འདིས་པདྨ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ། །རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་གིས་བསྐྱེད་ནས། ཨོཾ་གྱིས་ནོར་བུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་དྭེ་ཥ་ཙ་ཏུ་རཱ་ནནད་ད་ཡ་ཀ་ཁ་ག་མུ་ཁ་ཨེ་ཀ་ར་སོ་ནཱ་ཐ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཀ་ཪྻཾ་ཀུ་རུ་ཥྭ་མེ་ཞེས་བྱ་བས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ། །སིཾ་སིཾ་སིཾ། ཧ་ཧ་ཧ་ཞེས་བྱ་བས་དགའ་བ་བརྩམ་པར་བྱ་སྟེ། བླ་མའི་མན་ངག་གིས་དེའི་སྐད་ཅིག་མ་རྣམས་མཚོན་པར་བྱས་ལ། དེའི་བདུད་རྩི་དྲངས་ནས་བདག་ཚིམ་པར་བྱའོ། །ཉལ་བའི་དུས་སུ་ནི། ཆོས་ཐམས་ཅད་
ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རང་བཞིན་དུ་བསམས་ལ་ཉལ་བར་བྱའོ། །དཔལ་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་དཔའ་བོ་གཅིག་པ་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ནག་པོའི་ཞལ་སྔ་ནས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ནག་པོ་དང༌། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་འགོས་ལྷས་བཙས་ཀྱིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ། །
དཔལ་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེ་དཔའ་བོ་གཅིག་པའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། ནག་པོ་པས་མཛད།

【汉语翻译】
在精勤修习时，观想自己舌头上有白色金刚。在心间，如同薄伽梵一样，将所有如来融入，用智慧萨埵的种子点燃火焰。在行乐时，应观想般若母为无我母。在其头部观想嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），在隐处观想阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），在心间观想吽（藏文：ཧཱུ༵，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。在莲花花蕊上观想阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿），念诵“嗡 贝玛 苏卡 达ra 玛哈 惹嘎 苏康 达 达 匝 德ra 纳南 帕嘎 贝夏 吽 吽 吽（藏文：ཨོཾ་པདྨ་སུ་ཁ་དྷ་ར་མ་ཧཱ་ར་ག་སུ་ཁཾ་ད་ཏྡ་ཙ་ཏུ་རཱ་ནནད་བྷ་ག་བི་ཤྭ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུ༵，梵文罗马拟音：oṃ padma sukha dhara mahā rāga sukhaṃ da tda ca turā nanad bhaga viśva hūṃ hūṃ hūṃ，汉语字面意思：嗡 莲花 乐 持 大 贪 乐 给 给 四 喜 帕嘎 贝夏 吽 吽 吽） 卡让 咕噜 许哇 昧（藏文：ཀ་ཪྻཾ་ཀུ་རུ་ཥྭ་མེ，梵文罗马拟音：karyaṃ kuru ṣva me，汉语字面意思：事业 成就 我）”，以此加持莲花。用吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）生起金刚，用嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）加持宝珠，念诵“嗡 班匝 玛哈 德嘿夏 匝 德ra 纳南 达 亚 嘎 卡 嘎 穆卡 诶 嘎ra 索 纳塔 吽 吽 吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་དྭེ་ཥ་ཙ་ཏུ་རཱ་ནནད་ད་ཡ་ཀ་ཁ་ག་མུ་ཁ་ཨེ་ཀ་ར་སོ་ནཱ་ཐ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文罗马拟音：oṃ vajra mahā dveṣa caturā nanad da ya ka kha ga mukha e kara so nātha hūṃ hūṃ hūṃ，汉语字面意思：嗡 金刚 大 嗔 四 喜 给 呀 嘎 卡 嘎 穆卡 诶 嘎ra 索 纳塔 吽 吽 吽） 卡让 咕噜 许哇 昧（藏文：ཀ་ཪྻཾ་ཀུ་རུ་ཥྭ་མེ，梵文罗马拟音：karyaṃ kuru ṣva me，汉语字面意思：事业 成就 我）”，以此加持。念诵“森 森 森（藏文：སིཾ་སིཾ་སིཾ，梵文罗马拟音：siṃ siṃ siṃ，汉语字面意思：森 森 森），哈 哈 哈（藏文：ཧ་ཧ་ཧ་，梵文罗马拟音：ha ha ha，汉语字面意思：哈 哈 哈）”，以此开始欢喜，用上师的口诀来表示那些刹那，然后提取其甘露，使自己满足。在睡觉时，应观想一切法为俱生之自性，然后入睡。吉祥喜金刚的成就法，名为“独勇”，由大学者黑行尊者所著，圆满。印度堪布黑行，以及藏地译师郭·拉杰（འགོས་ལྷས་བཙས，音译）翻译、校订并最终确定。

【英语翻译】
During diligent practice, visualize a white vajra on your tongue. In your heart, like the Bhagavan, dissolve all the Tathagatas, and ignite the fire with the seed of the Wisdom Sattva. During the act of passion, contemplate the Prajna Mother as the selfless mother. On her head, visualize Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om). In the secret place, visualize Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah). In the heart, visualize Hūṃ (藏文：ཧཱུ༵，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum). On the lotus pistil, visualize A (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：A), and recite "Oṃ Padma Sukha Dhara Mahā Rāga Sukhaṃ Da Tda Ca Turā Nanad Bhaga Viśva Hūṃ Hūṃ Hūṃ (藏文：ཨོཾ་པདྨ་སུ་ཁ་དྷ་ར་མ་ཧཱ་ར་ག་སུ་ཁཾ་ད་ཏྡ་ཙ་ཏུ་རཱ་ནནད་བྷ་ག་བི་ཤྭ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུ༵，梵文罗马拟音：oṃ padma sukha dhara mahā rāga sukhaṃ da tda ca turā nanad bhaga viśva hūṃ hūṃ hūṃ，汉语字面意思：Om Lotus Bliss Holder Great Passion Bliss Give Give Four Joy Bhaga Vishva Hum Hum Hum) Karyaṃ Kuru Ṣva Me (藏文：ཀ་ཪྻཾ་ཀུ་རུ་ཥྭ་མེ，梵文罗马拟音：karyaṃ kuru ṣva me，汉语字面意思：Action Accomplish Me)", and bless the lotus with this. Generate the vajra with Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum), and bless the jewel with Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om), and recite "Oṃ Vajra Mahā Dveṣa Caturā Nanad Da Ya Ka Kha Ga Mukha E Kara So Nātha Hūṃ Hūṃ Hūṃ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་དྭེ་ཥ་ཙ་ཏུ་རཱ་ནནད་ད་ཡ་ཀ་ཁ་ག་མུ་ཁ་ཨེ་ཀ་ར་སོ་ནཱ་ཐ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文罗马拟音：oṃ vajra mahā dveṣa caturā nanad da ya ka kha ga mukha e kara so nātha hūṃ hūṃ hūṃ，汉语字面意思：Om Vajra Great Hatred Four Joy Give Ya Ka Kha Ga Mukha E Kara So Natha Hum Hum Hum) Karyaṃ Kuru Ṣva Me (藏文：ཀ་ཪྻཾ་ཀུ་རུ་ཥྭ་མེ，梵文罗马拟音：karyaṃ kuru ṣva me，汉语字面意思：Action Accomplish Me)", and bless with this. Begin the joy by reciting "Siṃ Siṃ Siṃ (藏文：སིཾ་སིཾ་སིཾ，梵文罗马拟音：siṃ siṃ siṃ，汉语字面意思：Sim Sim Sim), Ha Ha Ha (藏文：ཧ་ཧ་ཧ་，梵文罗马拟音：ha ha ha，汉语字面意思：Ha Ha Ha)", and indicate those moments with the guru's instructions, and then extract its nectar and satisfy yourself. When sleeping, contemplate all dharmas as the nature of co-emergence, and then go to sleep. The method of accomplishment of glorious Hevajra, called "The Single Hero", composed by the great teacher Kṛṣṇapāda, is complete. Translated, revised, and finalized by the Indian abbot Kṛṣṇapāda and the Tibetan translator Gö Lhatse (འགོས་ལྷས་བཙས, Transliteration).",
  "title": "The Method of Accomplishment of Glorious Hevajra, The Single Hero. Composed by Kṛṣṇapāda.

============================================================

